天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net
檀越既见已,心生大欢庆。
烧香散名华,速请令就坐。
既至须臾顷,还复沙弥形。
一节,及卷壹壹之
我以愚痴故,不能善观察,为痴火所烧。
愿当暂留住,少听我忏悔。
犹如脚跌者,扶地还得起,待我得少供。
一节,本散文也,而译文为偈体。
按高僧传贰鸠摩罗什传云:
初沙门慧叡才识高明,常随什传写。
什每为叡论西方辞体,商略同异。
云:天竺国俗,甚重文制。
其宫商体韵,以入弦为善。
凡觐国王,必有赞德。
见佛之仪,以歌叹为贵,经中偈颂,皆其式也。
但改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。
观此则什公于天竺偈颂,颇致精研,决无梵文原本为偈体或散文,而不能分辨之理。
今译文与原文不符者,此不拘原文体制之证也。
卷贰之
诸仙苦修行,亦复得生天。
一节,「诸仙」二字梵文原文本作Ka?va等,盖Ka?va者,天竺古仙之专名,非秦人所习知,故易以公名改作「诸仙」二字。
又卷肆之
汝如蚁封,而欲与彼须弥山王比其高下。
一节,及卷陆之
犹如蚊子翅, 扇于须弥山, 虽尽其势力, 不能令动摇。
一节,须弥梵本一作Mandara,一作Vindhya,盖此二名皆秦人所不知,故易以习知之「须弥」,使读者易解。
此变易原文之证也。
凡此诸端,若非获兹贝多残阙之本,而读之者兼通仓颉大梵之文,则千载而下,转译之余,何以知哲匠之用心,见译者之能事。
斯什公所以平居凄怆,兴叹于折翮。
临终愤慨,发誓于焦舌欤?
(原载一九二七年清华学报第肆卷第贰期)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!