天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net
(日语为“人間主義”
)的理念提出的。
池田大作先生的“人间主义”
常对应于humanism,它可对应于“人文主义”
“人道主义”
“人本主义”
“人性主义”
等多种汉字概念,鉴于这些概念的含义既有相通之处又有微妙差异,故在文中均直接采用“人间主义”
。
日语的“人間教育”
同样具有多重内涵,从根本上说,它是指以个体人为出发点的、通过改变每个人的生命状态以达到发展和解放所有人的目的的教育,这种思想与古今中外所有强调“人”
的重要性、以“人”
为旨归的教育思想是一致的。
经顾明远先生提议,中文也直接沿用“人间教育”
,以体现这一思想对“人”
的彰显。
此外,冉毅教授等中国大陆学者将“人間革命”
译为“人性革命”
,而鉴于上述理由以及香港已有池田大作先生的《新·人间革命》译本,故此处同样直接采用“人间革命”
的译法。
第二,日文版对对话的内容进行了若干增删以适合日本读者的需要。
译为中文时,原则上日文版的内容保持不变,但为适合中国读者需要,个别地方适当恢复了原始对话或进行了少量改动。
第三,为使中国读者了解日文版的风貌,中文版在可能的范围内保留了原书中的注释,少量注释根据中国读者的需要进行了删改。
注释中引用的日文文献原则上援用原有标记形式,以利读者查找原文。
承蒙出版社的大力支持,两位先生对话录的中文版得以顺利出版。
在此过程中,得到了创价大学川上喜彦先生、上野理惠女士,创价学会国际出版部和东洋哲学研究所诸先生,以及各位编辑的鼎力支持,在此表示衷心的感谢!
北京师范大学研究生张其炜同学参加了部分脚注的翻译、正文部分内容的补译及书稿的校对工作,在此表示感谢!
因译者水平有限,难以准确生动地再现两位先生的深厚学养与传神妙语,恳请两位先生、学界同仁及读者们批评指正。
高益民
北京师范大学国际与比较教育研究院
2013年6月28日
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!