棍子文学网

二心集 硬译与文学的阶级性(第2页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

总之,梁先生自认是一切中国人的代表,这些书既为自己所不懂,也就是为一切中国人所不懂,应该在中国断绝其生命,于是出示日“此风断不可长”

云。

别的“天书”

泽著者的意见我不能代表,从我个人来看,则事情是不会这样简单的。

第一,梁先生自以为“硬着头皮看下去”

了,但究竟硬了没有,是否能够,还是一个问题。

以硬自居了,而实则其软如棉,正是新月社的一种特色。

第二,梁先生虽自来代表一切中国人了,但究竟是否全国中的最优秀者,也是一个问题。

这问题从《文学有是阶级性的吗?》这篇文章里,便可以解释。

Proletary这字不必译音,大可译义,是有理可说的。

但这位批评家却道:“其实翻翻字典,这个字的涵义并不见得体面,据《韦白斯特大字典》,Proletary的意思就是:Aofthelowestclasswhoservedthestatenotwithproperty,butonlybyhaving。

……普罗列塔利亚是国家里只会生孩子的阶级!

(至少在罗马时代是如此)”

其实正无须来争这“体面”

,大约略有常识者,总不至于以现在为罗马时代,将现在的无产者都看作罗马人的。

这正如将Chemic译作“舍密学”

,读者必不和埃及的“炼金术”

混同,对于“梁”

先生所作的文章,也决不会去考查语源,误解为“独木小桥”

竟会动笔一样。

连“翻翻字典”

(《韦白斯特大字典》!

)也还足“无所得”

,一切中国人未必全是如此的罢。

但于我最觉得有兴味的,是上节所引的梁先生的文字里,有两处都用着一个“我们”

,颇有些“多数”

和“集团”

气味了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

霸武三无丫头混在深圳狼牙兵王战争承包商靖天下神算小奶团驾到盛唐陌刀王师父们跪求我下山祸害师姐吞神至尊龙舞九天轻狂小毒妃太古战神民国之铁血少帅校园重生之特工归来东陵帝凰仙路春秋神话基因诡异星巫英雄学院之最强个性王爷,王妃又来给你看男科了天魔能有什么坏心思最后的武僧择天记和亲糙汉可汗后,我在草原忙种田重生80年代