天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net
牛津版中的Word其实希腊文原文是Logos,和合本中译成“道”
。
其实,在《新约》的语境里,神的话即是基督教的真理,比如在和合本《约翰福音》18章17节则有这样一句:“求你用真理使他们成圣,你的道就是真理”
(Sahetruth,yourwordistruth.)。
这里的道则以word出现,是《约翰福音》开篇中所说“太初有道,道与神同在,道就是神。
这道太初与神同在”
(InthebeginningwastheWord,andtheithGod,andtheWod.HewaswithGodinthebeginning.)中的道,即希腊语的Logos。
上面所引牛津注释版《圣经》中的注释特意指出这个Logos意义远比言语更为丰富(morethanspeech)。
来自希腊文的这个Logos在希腊哲学家赫拉克利特那里原意其实指说出来的话[55],后来也指表达思想,又从说和写的话引申为理性和论证的概念,然后到事物的真理,一般原则,一般律,万物本原与宇宙原则。
而《约翰福音》可能宣告了创作者自己认为的Logos,用来和当时受希腊哲学影响的听众对话[56]。
Logos可以指神的话,神的真理,也可以指耶稣本身。
所以这个所谓“Word”
也即是神说的话,神所说的理性、原则、真理。
虽然Word指“道”
,毕竟这个Logos仍保存了speech的原意。
遵守神的道也可以理解为听他的话。
如果说这里可以理解为“听我的话”
,则可以提醒我们所知的寅恪先生晚年答复科学院的话,他说他的思想和主张完全见于他所写的王国维纪念碑中。
他要请的人,要带的徒弟都要有自由思想、独立精神。
如果不是这样,即不是他的学生。
“所有周一良也好,王永兴也好,从我之说即是我的学生,否则即不是。”
[57]这样的话看上去未免太过霸道,似乎不应出自一位受过现代学术训练的学者之口。
其实这句话中应该隐含了暗码,这个暗码就是从他之说,就是与自由思想和独立精神站在一起。
这样的话,在语气上,和《约翰福音》所说的“Ifyouueinmyword,youaretrulymydisciples.”
可以说完全一致。
当然,在这里推测寅恪在表达上与《圣经》表达之间的关联,绝对不是在谈寅恪的信仰,只是想指出这些《圣经》里的话,大约在西方太为人们熟悉,可算是典故,而寅恪肯定在不同场合听到过、看到过,可能觉得比较有意思,所以采用拿来主义,对他主张的真理,以及独立精神、自由思想进行阐发。
意思是对他以前的学生而当时怀疑他的人说,真理在我这里,我所说的话都刻在王国维纪念碑上,你们继续我的话[真理],追随我的道[Logos],你们就是我的学生,我的门徒。
我推测,寅恪先生晚年虽提到周一良、王永兴两位学生,但那句话主要是对周先生说的。
理由如下,寅恪先生对周先生一向十分欣赏,而且他用暗码也一定是认定周先生能理解其中隐含的意思。
周先生字“太初”
,这与圣经和合本《约翰福音》中第一句话实际上暗合:“太初有道,道与神同在。”
而且周先生早年在燕京大学读书,他一定记得燕京大学的校训“因真理得自由以服务”
(FreedhTruthForService)。
燕大是美国教会支持的学校,这句校训来自《约翰福音》无疑。
而且寅恪说这话的时间是1953年12月,正是全国高校院系调整、取消教会大学不久,燕京大学也在1952年不复存在。
寅恪这样讲是有针对性的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!